His diaries are historically significant and are kept in the Saxon State Library.
Klemperer hat in seinen Tagebüchern die Schrecken dieser Angriffe festgehalten.
Klemperer documented the horrors of these attacks in his diaries.
Wissenschaftliche Untersuchungen haben ergeben, dass zwischen 18.000 und 25.000 Menschen bei den Luftangriffen ums Leben kamen.
Scientific studies have shown that between 18,000 and 25,000 people lost their lives in the air raids.
Die Stadt Dresden erinnert mit verschiedenen Veranstaltungen an die Bombardierung und die nationalsozialistische Vergangenheit.
The city of Dresden commemorates the bombing and the National Socialist past with various events.
Es gibt auch internationale Treffen, um Jugendlichen die Bedeutung von Demokratie und Frieden zu vermitteln.
There are also international meetings to convey to young people the importance of democracy and peace.
Es ist wichtig, sich gemeinsam für Demokratie und Freiheit einzusetzen, besonders in schwierigen Zeiten.
It is important to work together for democracy and freedom, especially in difficult times.
Der Artikel handelt von Victor Klemperer, einem Überlebenden der Luftangriffe auf Dresden im Februar 1945.
The article is about Victor Klemperer, a survivor of the air raids on Dresden in February 1945.
Trotz des Leids, das er erlebte, überlebte er sowohl die Zerstörung Dresdens als auch den Holocaust.
Despite the suffering he experienced, he survived both the destruction of Dresden and the Holocaust.
Rechtsextreme versuchen, die Geschichte zu leugnen und Opferzahlen zu manipulieren.
Right-wing extremists try to deny history and manipulate victim numbers.